<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-9196993734486848727</id><updated>2011-09-04T02:12:34.712+08:00</updated><category term='bilingual'/><category term='review'/><category term='use'/><category term='revisions'/><category term='dictionary'/><title type='text'>Advanced French</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://bc016f.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Bruno Decourcy</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16034118569410021788</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>19</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9196993734486848727.post-1774735659481910232</id><published>2011-07-20T13:56:00.002+08:00</published><updated>2011-07-20T13:56:27.993+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='revisions'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='review'/><title type='text'>Revisions bc 016 f adv fr 20 07 2011</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.blogger.com/%3Cdiv%20style=" id="__ss_8641132" width:425px"=""&gt; &lt;b style="display: block; margin: 12px 0 4px;"&gt;&lt;a href="http://www.slideshare.net/perancisboleh/revisions-bc-016-f-adv-fr-20-07-2011" target="_blank" title="Revisions bc 016 f adv fr 20 07 2011"&gt;Revisions bc 016 f adv fr 20 07 2011&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; &lt;iframe frameborder="0" height="355" marginheight="0" marginwidth="0" scrolling="no" src="http://www.slideshare.net/slideshow/embed_code/8641132" width="425"&gt;&lt;/iframe&gt; &lt;br /&gt;&lt;div style="padding: 5px 0 12px;"&gt;View more &lt;a href="http://www.slideshare.net/" target="_blank"&gt;presentations&lt;/a&gt; from &lt;a href="http://www.slideshare.net/perancisboleh" target="_blank"&gt;Alan Le Bras&lt;/a&gt; &lt;/div&gt;"&amp;gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9196993734486848727-1774735659481910232?l=bc016f.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bc016f.blogspot.com/feeds/1774735659481910232/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2011/07/revisions-bc-016-f-adv-fr-20-07-2011_20.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/1774735659481910232'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/1774735659481910232'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2011/07/revisions-bc-016-f-adv-fr-20-07-2011_20.html' title='Revisions bc 016 f adv fr 20 07 2011'/><author><name>Alan Le Bras</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17321464860649883399</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9196993734486848727.post-942664581816029842</id><published>2010-10-21T06:55:00.001+08:00</published><updated>2010-10-21T06:55:42.149+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='use'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dictionary'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bilingual'/><title type='text'>HOW TO USE A BILINGUAL DICTIONARY</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span style="color: #211e19; font-family: Georgia; font-size: 10.5pt;"&gt;*****************************************************************************&lt;span class="apple-converted-space"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;a href="http://www.harpercollins.com/books/9780061338175/Collins_Robert_French_Unabridged_Dictionary_8th_Edition/excerpt.aspx" title="blocked::http://www.harpercollins.com/books/9780061338175/Collins_Robert_French_Unabridged_Dictionary_8th_Edition/excerpt.aspx"&gt;http://www.harpercollins.com/books/9780061338175/Collins_Robert_French_Unabridged_Dictionary_8th_Edition/excerpt.aspx&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: #211e19; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;Points to Remember When Using Your Dictionary&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 11.25pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;1. Words can have several meanings—don't stop at the first translation&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 11.25pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;In this dictionary, each different meaning is preceded by a letter in a blue circle. The most frequent meaning comes first. Where necessary there are labels (italic words in brackets) to show which sense is being translated. The noun&amp;nbsp;&lt;b&gt;key&lt;/b&gt;&amp;nbsp;has meanings (a), (b), (c) and (d). If you want the&amp;nbsp;&lt;b&gt;key&lt;/b&gt;&amp;nbsp;you find on a computer keyboard, you need to scan down the letters to (c)&amp;nbsp;&lt;i&gt;[of piano, computer]&lt;/i&gt;:&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: #211e19; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;key&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="color: #211e19; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;&amp;nbsp;/ki:/ 1 N (a) clé&amp;nbsp;&lt;i&gt;(f);&lt;/i&gt;&amp;nbsp;leave the ~ in the door laisse la clé sur la porte; he holds the ~ to the mystery il détient la clé du mystère; the ~ to ending this recession la solution pour mettre fin a la rècession (b)&amp;nbsp;&lt;i&gt;(to map, diagram)&lt;/i&gt;&amp;nbsp;lègende&amp;nbsp;&lt;i&gt;(f)&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(c)&amp;nbsp;&lt;i&gt;[of piano, computer]&lt;/i&gt;&amp;nbsp;touche&amp;nbsp;&lt;i&gt;(f)&lt;/i&gt;(d)&amp;nbsp;&lt;i&gt;[of music]&lt;/i&gt;&amp;nbsp;ton&amp;nbsp;&lt;i&gt;(m);&lt;/i&gt;&amp;nbsp;in the ~ of C en do; in the major ~ en mode majeur; change of ~ changement&amp;nbsp;&lt;i&gt;(m)&lt;/i&gt;&amp;nbsp;de ton 2 ADJ&amp;nbsp;&lt;i&gt;(= crucial)&lt;/i&gt;&amp;nbsp;clé&lt;i&gt;(inv)&lt;/i&gt;&amp;nbsp;3 vt (&lt;i&gt;also&lt;/i&gt;&amp;nbsp;~ in) [+&amp;nbsp;&lt;i&gt;text, data&lt;/i&gt;] saisir 4 COMP • key ring N porteclés&amp;nbsp;&lt;i&gt;(m)&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 11.25pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;The French noun&amp;nbsp;&lt;b&gt;boîte&lt;/b&gt;&amp;nbsp;has meanings(a), (b), and (c)--make sure that you choose the translation that fits the context:&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: #211e19; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;boîte&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="color: #211e19; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;&amp;nbsp;/bwat/ 1 NF (a)&amp;nbsp;&lt;i&gt;(= récipient)&lt;/i&gt;&amp;nbsp;box;&amp;nbsp;&lt;i&gt;(en métal)&lt;/i&gt;&amp;nbsp;tin; [&lt;i&gt;deconserves&lt;/i&gt;] can, tin&amp;nbsp;&lt;i&gt;(Brit);&lt;/i&gt;&amp;nbsp;des tomates en boîte canned&amp;nbsp;&lt;i&gt;ou&lt;/i&gt;&amp;nbsp;tinned&lt;i&gt;(Brit)&amp;nbsp;&lt;/i&gt;tomatoes; mettre qn en ~* to pull sb's leg*(b) (=&amp;nbsp;&lt;i&gt;cabaret&lt;/i&gt;)* nightclub; sortir en ~ to go clubbing*(c) (=&amp;nbsp;&lt;i&gt;lieu de travail, firme&lt;/i&gt;)* company; (= école)* school; elletravaille pour une ~ de pub she works for an advertisingcompany&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 11.25pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;2. Words often have more than one function in a sentence&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 11.25pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;The word&amp;nbsp;&lt;b&gt;key&lt;/b&gt;&amp;nbsp;can be a noun, an adjective or a verb. To translate key in your number, you need a French verb, so scan down to the verb section, which is number 3. The word&amp;nbsp;&lt;b&gt;fast&lt;/b&gt;&amp;nbsp;can be an adjective (section 1): she's got a fast car, or an adverb (section 2): she drives too fast.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: #211e19; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;fast&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="color: #211e19; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;&amp;nbsp;/fa:st/ I AD) (~) (= speedy) rapide; she's a ~ walker/reader elle&lt;span class="apple-converted-space"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;place w:st="on"&gt;&lt;state w:st="on"&gt;marche&lt;/state&gt;&lt;/place&gt;/lit vite; to pull a ~ one on sb* roulerqn*; my watch is five minutes ~ ma montre avarice de cinqminutes&lt;br /&gt;(b) [colour] is the dye -? est-ce que ça déteindra ?&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 11.25pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;2&lt;span class="apple-converted-space"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;ADV&lt;span class="apple-converted-space"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;(a) (= quickly) vite; the environment is ~ becoming a major political issue l'environnement prend une place de plus en plus importante dans les débats politiques; he ran off as ~ as his legs could carry him il s'est sauvé ~ toutes jambes; not so -1 (interrupting) pas si vite!*&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 11.25pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;(b) (= firmly) to be ~ asleep dormir A poings fermés; to be stuck ~ &amp;amp;re coincé; to stand ~ tenir bon&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 11.25pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;Some words such as can&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&amp;nbsp;(= to be able) and can&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&amp;nbsp;(for oil, petroh are so different that they are treated in different entries, with the numbers to distinguish them. Some of these words look the same but are pronounced differently, such as lead&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;(verb) and lead&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;(= metal.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 11.25pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;3. There are different kinds of verb&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 11.25pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;If you look up&amp;nbsp;&lt;b&gt;grow&lt;/b&gt;&amp;nbsp;you will find that the entry is divided into two sections: VI (intransitive verb) and VT (transitive verb). A verb with no object is VI: lettuces grow fast, a verb with an object is VT: the farmers grow wheat. For the VI example the translation is pousser, for the VT example it is cultiver. Remember this distinction, so that you can go immediately to the correct section.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 11.25pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;4. Phrases aren't always translated word for word&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 11.25pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;Look carefully at example phrases--they are there to help you get not just the word, but the whole sentence right. In the entry key you will find:&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: #211e19; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;key&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="color: #211e19; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;&amp;nbsp;/ki:/ 1 N (a) clé (f); leave the ~ in the door laisse la clé sur&lt;span class="apple-converted-space"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;place w:st="on"&gt;&lt;city w:st="on"&gt;la porte&lt;/city&gt;&lt;/place&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 11.25pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;You might not have expected sur as a translation of in.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span lang="FR" style="color: #211e19; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt; mso-ansi-language: FR;"&gt;the ~ to ending this recession la solution pour mettre fin A la réession&lt;/span&gt;&lt;span lang="FR" style="color: black; mso-ansi-language: FR;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 11.25pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;Here clé is not used at all.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 11.25pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;5. Use both sides of the dictionary&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 11.25pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;When you are translating into French you naturally use the English side first. You can find additional information on the French side. The English side, for example, tells you that one translation for&amp;nbsp;&lt;b&gt;to take out&lt;/b&gt;&amp;nbsp;is&amp;nbsp;&lt;b&gt;sortir.&lt;/b&gt;&amp;nbsp;If you then look up&amp;nbsp;sortiryou will also learn how to pronounce the word, where to find it in the verb tables if you need to form a particular tense, and whether to use&amp;nbsp;&lt;b&gt;avoir&lt;/b&gt;&amp;nbsp;or&amp;nbsp;&lt;b&gt;être&lt;/b&gt;&amp;nbsp;with it.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 11.25pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="FR" style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt; mso-ansi-language: FR;"&gt;sortir&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang="FR" style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt; mso-ansi-language: FR;"&gt;&amp;nbsp;/sortir/&lt;br /&gt;/TABLE 16/&lt;br /&gt;1 VERBE INTRANSITIF&lt;br /&gt;2 VERBE TRANSITIF&lt;br /&gt;3 VERBE PRONOMIAL&lt;/span&gt;&lt;span lang="FR" style="color: black; mso-ansi-language: FR;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 11.25pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;•&amp;nbsp;&lt;b&gt;sortir&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;i&gt;is conjugated with&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&lt;b&gt;être,&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;i&gt;unless it has an object when the auxiliary is&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&lt;b&gt;avoir.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 11.25pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;6. Suit language to situation&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 11.25pt;"&gt;&lt;span style="color: black; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;The dictionary uses * to mark language which is colloquial, ** indicates slang, and *** indicates rude language. You wouldn't use colloquial language, such as&amp;nbsp;&lt;b&gt;my mates,&lt;/b&gt;&amp;nbsp;in a formal situation. In French,&amp;nbsp;&lt;b&gt;boulot&lt;/b&gt;&amp;nbsp;and&amp;nbsp;&lt;b&gt;travail&lt;/b&gt;&amp;nbsp;both mean work, but&lt;b&gt;boulot&lt;/b&gt;&amp;nbsp;is colloquial, so would be unsuitable in a job application:&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: #211e19; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;boulot&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="color: #211e19; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;* /bulo/ NM (a) (=&amp;nbsp;&lt;i&gt;travail&lt;/i&gt;) work (NonC); on a du ~ we've got work to do;&amp;nbsp;&lt;i&gt;(= tâche difficile)&lt;/i&gt;&amp;nbsp;we've got our work cut out; elle a fait du bon ~ she's done a good job; se mettre au ~ to get down to work; allez, au ~ I OK, let's get cracking!.* (b)&amp;nbsp;&lt;i&gt;(= emploi)&lt;/i&gt;&amp;nbsp;job; il a trouvé du ~&amp;nbsp;&lt;i&gt;ou&lt;/i&gt;&amp;nbsp;un ~ he's found a job; j'ai fait des petits ~s I did casual work (c)&amp;nbsp;&lt;i&gt;(= lieu de travail)&lt;/i&gt;&amp;nbsp;work (NonC); aller au ~ to go to work; je sors du ~ à 18h I finish work at 6 o'clock&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 11.25pt; margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;span style="color: #211e19; font-family: Verdana; font-size: 8.5pt;"&gt;The foregoing is excerpted from Collins Robert French Unabridged Dictionary, 8th Edition by . All rights reserved. No part of this book may be used or reproduced without written permission from HarperCollins Publishers, &lt;address w:st="on"&gt;&lt;street w:st="on"&gt;10 East 53rd Street&lt;/street&gt;, &lt;city w:st="on"&gt;New York&lt;/city&gt;, &lt;state w:st="on"&gt;NY&lt;/state&gt; &lt;postalcode w:st="on"&gt;10022&lt;/postalcode&gt;&lt;/address&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;span style="color: #211e19; font-family: Helvetica; font-size: 9pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: EN-US;"&gt;&lt;a href="http://www.harpercollins.com/books/9780061338175/Collins_Robert_French_Unabridged_Dictionary_8th_Edition/excerpt.aspx" title="blocked::http://www.harpercollins.com/books/9780061338175/Collins_Robert_French_Unabridged_Dictionary_8th_Edition/excerpt.aspx"&gt;http://www.harpercollins.com/books/9780061338175/Collins_Robert_French_Unabridged_Dictionary_8th_Edition/excerpt.aspx&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9196993734486848727-942664581816029842?l=bc016f.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bc016f.blogspot.com/feeds/942664581816029842/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2010/10/how-to-use-bilingual-dictionary.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/942664581816029842'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/942664581816029842'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2010/10/how-to-use-bilingual-dictionary.html' title='HOW TO USE A BILINGUAL DICTIONARY'/><author><name>Alan Le Bras</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17321464860649883399</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9196993734486848727.post-7766607701715992445</id><published>2010-09-05T10:34:00.000+08:00</published><updated>2010-09-05T10:34:58.878+08:00</updated><title type='text'>Teaching and Learning at KDU: Digital Tools for Learning</title><content type='html'>&lt;a href="http://tlc-kdu.blogspot.com/2010/09/top-100-tools-for-learning-in-2009.html#links"&gt;Teaching and Learning at KDU: Digital Tools for Learning&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9196993734486848727-7766607701715992445?l=bc016f.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://tlc-kdu.blogspot.com/2010/09/top-100-tools-for-learning-in-2009.html#links' title='Teaching and Learning at KDU: Digital Tools for Learning'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bc016f.blogspot.com/feeds/7766607701715992445/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2010/09/teaching-and-learning-at-kdu-digital.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/7766607701715992445'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/7766607701715992445'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2010/09/teaching-and-learning-at-kdu-digital.html' title='Teaching and Learning at KDU: Digital Tools for Learning'/><author><name>Alan Le Bras</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17321464860649883399</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9196993734486848727.post-7319914960350002560</id><published>2010-05-26T22:30:00.001+08:00</published><updated>2010-05-26T22:31:43.240+08:00</updated><title type='text'>Bruno's Twitter account</title><content type='html'>As said:&lt;br /&gt;Bruno4French&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9196993734486848727-7319914960350002560?l=bc016f.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bc016f.blogspot.com/feeds/7319914960350002560/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2010/05/twitter-account.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/7319914960350002560'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/7319914960350002560'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2010/05/twitter-account.html' title='Bruno&apos;s Twitter account'/><author><name>Bruno Decourcy</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16034118569410021788</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9196993734486848727.post-487657409624487622</id><published>2010-04-22T09:36:00.001+08:00</published><updated>2010-04-22T09:37:21.770+08:00</updated><title type='text'>Lundi 26 avril</title><content type='html'>&lt;p&gt;Je ne serai au KDU ce jour...&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I won't be in KDU on this day....&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9196993734486848727-487657409624487622?l=bc016f.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bc016f.blogspot.com/feeds/487657409624487622/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2010/04/lundi-26-avril.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/487657409624487622'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/487657409624487622'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2010/04/lundi-26-avril.html' title='Lundi 26 avril'/><author><name>Bruno Decourcy</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16034118569410021788</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9196993734486848727.post-4199699510544521269</id><published>2010-02-22T12:44:00.002+08:00</published><updated>2010-02-22T15:31:36.021+08:00</updated><title type='text'>French Cultural Week</title><content type='html'>Karaoké (1 par groupe)&lt;br /&gt;Présentation en français (2 par groupe)&lt;br /&gt;Short movies (3 par groupe)&lt;br /&gt;Must be in French....&lt;br /&gt;La dead line est le 1er mars.&lt;br /&gt;Enjoy:)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9196993734486848727-4199699510544521269?l=bc016f.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bc016f.blogspot.com/feeds/4199699510544521269/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2010/02/french-cultural-week.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/4199699510544521269'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/4199699510544521269'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2010/02/french-cultural-week.html' title='French Cultural Week'/><author><name>Bruno Decourcy</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16034118569410021788</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9196993734486848727.post-5120043024080936950</id><published>2010-01-08T09:27:00.001+08:00</published><updated>2010-01-08T09:27:44.365+08:00</updated><title type='text'>French rules:)</title><content type='html'>&lt;p align="CENTER" style="margin-bottom: 0in"&gt;&lt;span style="font-family:Arial, sans-serif;"&gt;&lt;b&gt;News for French&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0in"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0in"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0in"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="LEFT" style="margin-bottom: 0in"&gt;&lt;span style="font-family:Arial, sans-serif;"&gt;90% attendance otherwise you will be barred:(&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0in"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0in"&gt;&lt;span style="font-family:Arial, sans-serif;"&gt;If class begins at 8:00, you can enter till 8:09. &lt;/span&gt; &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0in"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0in"&gt;&lt;span style="font-family:Arial, sans-serif;"&gt;So, at 8:10, you will be considered as missing and absent.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0in"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0in"&gt;&lt;span style="font-family:Arial, sans-serif;"&gt;The French classes will last 90 min (one shot means without break)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0in"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0in"&gt;&lt;span style="font-family:Arial, sans-serif;"&gt;From this semester onwards, if you fail a level, you'll have to retake (and not to resit). &lt;/span&gt; &lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0in"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0in"&gt;&lt;span style="font-family:Arial, sans-serif;"&gt;This means that you will have an extra semester and no way for you to move further to the next level until you pass this level.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0in"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9196993734486848727-5120043024080936950?l=bc016f.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bc016f.blogspot.com/feeds/5120043024080936950/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2010/01/french-rules.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/5120043024080936950'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/5120043024080936950'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2010/01/french-rules.html' title='French rules:)'/><author><name>Bruno Decourcy</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16034118569410021788</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9196993734486848727.post-1730015858711364129</id><published>2009-11-16T13:04:00.002+08:00</published><updated>2010-01-05T11:09:42.910+08:00</updated><title type='text'>Site Internet pour lettres de motivation</title><content type='html'>&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.modele-cv-lettre.com/lettre-de-motivation/_recherche-1.htm"&gt;Lettre de motivation&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9196993734486848727-1730015858711364129?l=bc016f.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bc016f.blogspot.com/feeds/1730015858711364129/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/11/lettre-de-motivation.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/1730015858711364129'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/1730015858711364129'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/11/lettre-de-motivation.html' title='Site Internet pour lettres de motivation'/><author><name>Bruno Decourcy</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16034118569410021788</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9196993734486848727.post-1280703351243414795</id><published>2009-09-21T11:35:00.000+08:00</published><updated>2009-09-21T11:36:01.267+08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;b&gt;&lt;a href="http://fog.ccsf.cc.ca.us/~creitan/grammar.htm"&gt;Need practice?&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9196993734486848727-1280703351243414795?l=bc016f.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bc016f.blogspot.com/feeds/1280703351243414795/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/09/need-practice.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/1280703351243414795'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/1280703351243414795'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/09/need-practice.html' title=''/><author><name>Bruno Decourcy</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16034118569410021788</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9196993734486848727.post-7532013326827515630</id><published>2009-09-15T11:03:00.000+08:00</published><updated>2009-09-15T11:04:34.817+08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;a href="http://french.about.com/od/beggram/Beginning_French_Grammar.htm"&gt;Help in English for French!!!&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9196993734486848727-7532013326827515630?l=bc016f.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bc016f.blogspot.com/feeds/7532013326827515630/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/09/help-in-english-for-french.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/7532013326827515630'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/7532013326827515630'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/09/help-in-english-for-french.html' title=''/><author><name>Bruno Decourcy</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16034118569410021788</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9196993734486848727.post-4950101603243719150</id><published>2009-09-14T20:51:00.000+08:00</published><updated>2009-09-14T20:52:00.656+08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;strong&gt;&lt;a href="http://www.leconjugueur.com/"&gt;Conjugaisons faciles&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9196993734486848727-4950101603243719150?l=bc016f.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bc016f.blogspot.com/feeds/4950101603243719150/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/09/conjugaisons-faciles_14.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/4950101603243719150'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/4950101603243719150'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/09/conjugaisons-faciles_14.html' title=''/><author><name>Bruno Decourcy</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16034118569410021788</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9196993734486848727.post-1845132494303991155</id><published>2009-09-14T14:51:00.001+08:00</published><updated>2010-01-05T11:05:42.485+08:00</updated><title type='text'>Les différents temps en Français</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_7sUuKoRFuEA/Sq3oavTAx3I/AAAAAAAAAEM/aQcG2PAJ8a0/s1600-h/Screen+shot+2009-09-14+at+2.52.41+PM.png"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 200px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_7sUuKoRFuEA/Sq3oavTAx3I/AAAAAAAAAEM/aQcG2PAJ8a0/s320/Screen+shot+2009-09-14+at+2.52.41+PM.png" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5381212675848062834" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9196993734486848727-1845132494303991155?l=bc016f.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bc016f.blogspot.com/feeds/1845132494303991155/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/09/blog-post.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/1845132494303991155'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/1845132494303991155'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/09/blog-post.html' title='Les différents temps en Français'/><author><name>Bruno Decourcy</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16034118569410021788</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_7sUuKoRFuEA/Sq3oavTAx3I/AAAAAAAAAEM/aQcG2PAJ8a0/s72-c/Screen+shot+2009-09-14+at+2.52.41+PM.png' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9196993734486848727.post-7798626203074517194</id><published>2009-09-03T18:33:00.001+08:00</published><updated>2010-01-05T11:04:05.282+08:00</updated><title type='text'>La chanson de Michel Jonasz</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=PG5yNw_A8Fo"&gt;Les vacances au bord de la mer&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9196993734486848727-7798626203074517194?l=bc016f.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bc016f.blogspot.com/feeds/7798626203074517194/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/09/lecon-21.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/7798626203074517194'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/7798626203074517194'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/09/lecon-21.html' title='La chanson de Michel Jonasz'/><author><name>Bruno Decourcy</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16034118569410021788</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9196993734486848727.post-1482907005331478695</id><published>2009-08-31T15:08:00.000+08:00</published><updated>2009-08-31T15:09:02.476+08:00</updated><title type='text'>Pour conjuguer ce conditionnel</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.bonjourdefrance.com/n11/jeux/oiebdf3.html"&gt;Conditionnel&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9196993734486848727-1482907005331478695?l=bc016f.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bc016f.blogspot.com/feeds/1482907005331478695/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/08/pour-conjuguer-ce-conditionnel.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/1482907005331478695'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/1482907005331478695'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/08/pour-conjuguer-ce-conditionnel.html' title='Pour conjuguer ce conditionnel'/><author><name>Bruno Decourcy</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16034118569410021788</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9196993734486848727.post-6386807835737306581</id><published>2009-08-13T14:21:00.000+08:00</published><updated>2009-08-13T14:23:45.985+08:00</updated><title type='text'>Website for news addicts</title><content type='html'>&lt;p&gt;http://www.linternaute.com/&lt;/p&gt;&lt;p&gt;http://www.parismatch.com/&lt;/p&gt;&lt;p&gt;http://www.geo.fr/&lt;/p&gt;&lt;p&gt;http://www.lesclesjunior.com/&lt;/p&gt;&lt;p&gt;http://fr.wikipedia.org/wiki/Accueil&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9196993734486848727-6386807835737306581?l=bc016f.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bc016f.blogspot.com/feeds/6386807835737306581/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/08/website-for-news-addicts.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/6386807835737306581'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/6386807835737306581'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/08/website-for-news-addicts.html' title='Website for news addicts'/><author><name>Bruno Decourcy</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16034118569410021788</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9196993734486848727.post-875115896537238321</id><published>2009-08-13T14:17:00.000+08:00</published><updated>2009-08-13T14:18:52.447+08:00</updated><title type='text'>Website for girls</title><content type='html'>&lt;p&gt;http://www.bibamagazine.fr/&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;http://www.elle.fr/elle&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;http://www.femmeactuelle.fr/&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9196993734486848727-875115896537238321?l=bc016f.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bc016f.blogspot.com/feeds/875115896537238321/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/08/website-for-girls.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/875115896537238321'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/875115896537238321'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/08/website-for-girls.html' title='Website for girls'/><author><name>Bruno Decourcy</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16034118569410021788</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9196993734486848727.post-5728671256390929610</id><published>2009-08-13T14:15:00.000+08:00</published><updated>2009-08-13T14:21:07.677+08:00</updated><title type='text'>Website for guys</title><content type='html'>&lt;p&gt;http://www.automobile-magazine.fr/&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;http://www.autohebdo.fr/&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;http://www.lequipe.fr/home.html&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9196993734486848727-5728671256390929610?l=bc016f.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bc016f.blogspot.com/feeds/5728671256390929610/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/08/website-for-guys.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/5728671256390929610'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/5728671256390929610'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/08/website-for-guys.html' title='Website for guys'/><author><name>Bruno Decourcy</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16034118569410021788</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9196993734486848727.post-8348063623187233328</id><published>2009-08-04T11:15:00.000+08:00</published><updated>2009-08-04T11:24:56.969+08:00</updated><title type='text'>For your best friend: the French conjugaisons;)</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.leconjugueur.com/"&gt;Le conjugueur&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9196993734486848727-8348063623187233328?l=bc016f.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bc016f.blogspot.com/feeds/8348063623187233328/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/08/le-conjugueur.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/8348063623187233328'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/8348063623187233328'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/08/le-conjugueur.html' title='For your best friend: the French conjugaisons;)'/><author><name>Bruno Decourcy</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16034118569410021788</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9196993734486848727.post-1290601275102131318</id><published>2009-08-01T17:39:00.000+08:00</published><updated>2009-08-01T17:41:02.799+08:00</updated><title type='text'>Bienvenue</title><content type='html'>Bienvenue sur votre "blog".&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9196993734486848727-1290601275102131318?l=bc016f.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://bc016f.blogspot.com/feeds/1290601275102131318/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/08/bienvenue.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/1290601275102131318'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9196993734486848727/posts/default/1290601275102131318'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://bc016f.blogspot.com/2009/08/bienvenue.html' title='Bienvenue'/><author><name>Bruno Decourcy</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16034118569410021788</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
